Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas de abril, 2022

–Necesito un ubik. –¿Un uber? –¿Un qué?

Era la ENAH. Se reconocía fácilmente por su media luna y su auditorio. El auditorio cada día se me figuraba más a la parroquia de San Vicente de Paul en La Perla. En esa ocasión había un evento de feministas que repartían volantes a la salida del edificio principal. En el lagartijero había una congregación de alumnas que exigían un alto al acoso. Entre las escaleras y la entrada principal había una fiesta que parecía rave entre los puestos de garnachas que alimentaban a los estudiantes. El patio central del edificio principal, no era más que una extensión de ese pasillo largo que todos los días tenía cruzaba para dar clases. Bajando la escaleras la vi recargada en el pasamanos. Cuando me vio se espantó. Quise saludarla por instinto, pero sus gestos me hicieron pensar que quería estar lo más lejos de mi. Lucía pálida y vieja. Usaba peluca. Finalmente huyó de mí hacia los puestos de garnachas y yo fingí no conocerla. Era la primera vez en casi dos décadas que no la veía. De regreso a la

Los ahuejotes son como huauzontles gigantes

Introducción Se me ocurrió hacer una pequeña reseña sobre palabras como ahuautle, ahuehuete, ahuejote o huautli .  Esta reseña se las prometí desde el 3 de febrero y aquí va, chiquita, pero va. Ojo, mi lengua materna es español y esta reseña etimológica es relativa al Nahuatl «clásico», es decir, un idioma que como tal ya no se habla y sólo podemos encontrar en fuentes históricas del siglo XVI. Por diferentes circunstancias sociales, lingüísticas y pragmáticas para referirse a acciones, animales, objetos, entre otras cosas que no tenían símil en español, un montón de esas palabras «clásicas» se convirtieron en extranjerismos del español llamados nahuatlismos, y si bien en el Nahuatl contemporáneo, vivito y coleando, algunas de estas palabras son sinónimas o se parecen, siguen existiendo o se usan en su versión españolizada (e.g. ahuejote). No debemos olvidar que algunos significados han cambiado y por tanto algunas raíces etimológicas para un hablante de Nahuatl podrían resultar inco